tag:blogger.com,1999:blog-826534061527316693.post8883893088052483291..comments2023-09-09T11:56:08.675-04:00Comments on El Perro Rojo: Carnavaleando que es gerundioJosé Crespo Arteagahttp://www.blogger.com/profile/04530921029466101752noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-826534061527316693.post-63045682079204107642012-02-20T14:58:23.970-04:002012-02-20T14:58:23.970-04:00Ah, si Dios le oyera, amigo Gustavo, me gustaria q...Ah, si Dios le oyera, amigo Gustavo, me gustaria que mandara un diluvio para que calme el fuego carnavalero de los bolivianos. A pesar de las exhortaciones catolicas, la fiesta continua en varias regiones, incluida mi ciudad, que este sabado tiene un evento gigantesco que paraliza todo, el Corso de corsos.Vienen de otras regiones delegaciones de bailarines para seguir dando lata. Por si fuera poco, el siguiente domingo sigue la celebracion en algunos barrios y pueblos con las Carnestolendas, que son unos bailes bufos, impulsados por musica de alto contenido sexual y satirico. Domingo de Tentacion llaman a esto en el calendario. El poder de la carne, diríaa alguno.José Crespo Arteagahttps://www.blogger.com/profile/04530921029466101752noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-826534061527316693.post-3994727134317312222012-02-20T14:46:18.848-04:002012-02-20T14:46:18.848-04:00Curiosa anotacion, amigo Lalo, me llama la atencio...Curiosa anotacion, amigo Lalo, me llama la atencion que pronuncien "chaya" (supongo con ese sheismo argentino)y no "challa" literalmente.Pues debe ser un argenitinismo como dices, por el significado, porque acá tiene otro sentido.En Bolivia, "challa" significa "arena", y otra cosa es "ch'alla" (pronunciado como chamán pero con mayor acentuacion en la ch)y que significa "brindis", o accion de beber ritualmente, de ahi que decia, que el acto se convierte en farra. El quechua es un idioma muy dificil de aprender para los hispanoparlantes, porque tiene ciertos fonemas que no existen en español, en este sentido es una lengua muy rica y de tonalidad dulce.Si Evo opinara sobre tu conocimeinto de quechua, estaría descalificado, porque aunque presuma de indigena, no sabe hablar ninguna lengua indigena, si acaso entiende algo de quechua y aimara. Es frecuente que otros lideres indigenas le desafien a debatir en quechua a lo que él siempre evade arguyendo motivos politicos. ¡Y como son las cosas!, recientemente sacaron un decreto que todo servidor público debe saber una lengua indigena, y Evo como el vicepresidente Linera son los que dan el mejor ejemplo, ¡no saben ninguna!.Asi estamos, viva el carnaval.José Crespo Arteagahttps://www.blogger.com/profile/04530921029466101752noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-826534061527316693.post-68558016882559200222012-02-20T06:52:49.023-04:002012-02-20T06:52:49.023-04:00Si en algo lo tanquiliza, amigo José, le recuerdo ...Si en algo lo tanquiliza, amigo José, le recuerdo que ya empieza el Miércoles de Ceniza, actividad que en la liturgia católica sucede al desenfreno del Carnaval ( la fiesta de la carne). De modo que, al menos en teoría, la gente entra en un período de abstinencia y meditación que equilibra las cargas... hasta que venga el siguiente carnaval.martinianohttps://www.blogger.com/profile/05629469257742942245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-826534061527316693.post-90663724477473166362012-02-19T11:23:55.296-04:002012-02-19T11:23:55.296-04:00En mi provincia, Mendoza, la challa (o chaya, que ...En mi provincia, Mendoza, la challa (o chaya, que el diccionario de la Academia da como argentinismo por “burlas y juegos del carnaval”) se reducía a jugar con agua. Recuerdo que en mis tiempos se había convertido en una excusa para que los matones del barrio impusieran una especie de toque de queda: el que saliera a la calle era empapado con agua de acequia, que no siempre era muy limpia que digamos. Y si protestaba… lo metían de cabeza en la cuneta. Pero digo esto para señalar que el significado de ch’alla perdió con la distancia, en los confines de la influencia española (e inca), gran parte de su significado original. Supongo que llegó como challa y quedó en chaya por la pronunciación local, pero es curioso que la Academia lo dé exclusivamente como argentinismo, a pesar de señalar que la palabra original es quechua. Argentina tiene varias provincias con herencia quechua (pequeña en comparación con Bolivia, Perú y Ecuador), y aunque Mendoza no es una de ellas, durante un extenso periodo la cultura mendocina estuvo ligada a Chile y Perú antes que a Buenos Aires. Supongo que en aquella época se importó la palabra challa a ese rincón del oeste argentino. Aclaro que los incas llegaron a Mendoza y tuvieron relaciones más o menos distantes (esta es la palabra, teniendo en cuenta la geografía) con los huarpes, los indígenas locales. No sé que opinará Evo Morales sobre mi uso de “indígena” en este caso, dímelo tú. Creo que los huarpes llegaron a pagar tributo a los incas, pero no recuerdo bien lo que aprendí en la escuela sobre esto. PS: Ahora acabo de informarme: los incas llegaron a someter a los huarpes de San Juan y el norte de Mendoza, hacia fines del siglo XV. Y entonces llegaron los españoles y fue otra historia.Lalohttps://www.blogger.com/profile/03332914557041942512noreply@blogger.com